Bhagavad Gita 7: Jñānavijñāna Yoga

हरि सर्वोत्तम । वायु जीवोत्तम । श्री गुरुभ्यो नमः ।

*NOTE: Choose desired output script using Aksharamukha (screen top-right) to see Vedaswara.

Bhagavad Gita 7: Jñānavijñāna Yoga

हरि सर्वोत्तम । वायु जीवोत्तम । श्री गुरुभ्यो नमः ।

अथ सप्तमोऽध्यायः
ज्ञानविज्ञानयोगः


श्रीभगवानुवाच
मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः ।
असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥ ७।१ ॥
Śrī Bhagavān said –
O Arjuna, with the mind completely devoted to Me, practising Yoga and depending on Me (firmly believing that I alone am your refuge) hear how you will know Me and without any doubt, to the best of your capacity.

ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥ ७।२ ॥
I shall describe to you in outline as well as in detail, knowledge of glory in full, by knowing which there remains nothing else in this world further to be known.

मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये ।
यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः ॥ ७।३ ॥
Among thousands of men only one strives for knowledge; and even among those adept men who strive for it, there is but one who knows Me really.

भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च ।
अहङ्कार इतीयं मे भिन्ना प्रकृतिरष्टधा ॥ ७।४ ॥
Earth, water, air, fire, ether, mind, Buddhi, and ego are the eight forms (determinations) of Prakṛti controlled by Me.

अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् ।
जीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्यते जगत् ॥ ७।५ ॥
This Prakṛti just described is the unintelligent (inferior) Prakṛti, but O Mighty armed, know that other than and over and above this, there is Cit Prakṛti (Intelligent) i.e., Śrī Mahālakṣmī, who is also under My control and is the life of all souls by being immanent in their bodies and supporting this world as well.

एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय ।
अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ॥ ७।६ ॥
Know that all souls with the bodies have their origin in the intelligent and non-intelligent Prakṛti and I am the original cause or Prime Mover of the entire creation and dissolution (end) of the whole universe.

मत्तः परतरं नान्यत्किञ्चिदस्ति धनञ्जय ।
मयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव ॥ ७।७ ॥
There is nothing whatsoever higher than Myself O Dhanañjaya. All this is strung as it were on Me as rows of pearls on a string.

रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः ।
प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ॥ ७।८ ॥
I am the cohesive essence in water and radiance in Sun and Moon, Praṇava (sacred syllable AUM in all the Vedas, sound in ether and manliness in men, as all these are under My control).

पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ ।
जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु ॥ ७।९ ॥
I am pure fragrance in earth and heat in fire; I am life in all beings and austerity in ascetics.

बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् ।
बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ॥ ७।१० ॥
O Pārtha, know Me the eternal as the seed of all things; I am the wisdom in the wise and splendour in the spendid.

बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् ।
धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥ ७।११ ॥
O foremost of the Bharata race, I am strength of the strong, devoid of desire and passion. In beings, I am the desire not conflicting with Dharma (righteousness).

ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये ।
मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥ ७।१२ ॥
Know that, whatever be the products of Satva, Rajas and Tamas, all of them have originated only from Me and are resting wholly on Me. Know that they are in Me but not I in them, i.e. they are under My control but I am not under their control.

त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत् ।
मोहितं नाभिजानाति मामेभ्यः परमव्ययम् ॥ ७।१३ ॥
The whole world, deluded by objects constituted by these three fold qualities, does not understand or recognise Me to be different from them and imperishable.

दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया ।
मामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते ॥ ७।१४ ॥
This divine Māyā of Mine, presiding over the qualities is difficult to overcome. But those who take refuge in Me alone get over it (this illusion).

न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः ।
माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः ॥ ७।१५ ॥
The evil doers, the foolish and the vilest (lowest in the human scale), whose minds are carried away by Māyā and who are of demoniac nature do not come to Me at all.

चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन ।
आर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ ॥ ७।१६ ॥
O Arjuna, the righteous ones who worship Me are of four kinds – the afflicted, the seekers of knowledge, the seekers of wealth, and the seekers of enlightened realization (or the wise men).

तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।
प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥ ७।१७ ॥
Of these four, the wise man who always contemplates on Me alone, single-mindedly through Yoga, is the best. I am supremely dear to him and he to Me.

उदाराः सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम् ।
आस्थितः स हि युक्तात्मा मामेवानुत्तमां गतिम् ॥ ७।१८ ॥
Esteemable are they all. Noble is the wise man who knows Me well and is My own as he is so dear to My. This is My conclusion: that he surely attains salvation blessed as he is with Yoga, attaining Me as the incomparable goal.

बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते ।
वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ॥ ७।१९ ॥
At the end of many lives, one attains wisdom and he reaches Me knowing that Vāsudeva is all supreme, the Absolutely Perfect Being; such a great soul (Mahātma) is very rare to find.

कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः ।
तं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया ॥ ७।२० ॥
They whose wisdom is carried away by very many desires, oblivious of My Supremacy resort to other gods, observing various rites and vows in accordance with their own nature.

यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छति ।
तस्य तस्याचलां श्रद्धां तामेव विदधाम्यहम् ॥ ७।२१ ॥
स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते ।
लभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान् ॥ ७।२२ ॥
Of him, who, with devotion and perfect faith desires to worship this or that particular form (such as Rudra, Vighneśa, etc.) I stabilize his faith in that particular from. Endowed with that faith, he worships that deity and obtains his desire which, I alone in fact am bestowing on him.

अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् ।
देवान्देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि ॥ ७।२३ ॥
But temporary (par-limited) is the benefit gained by them who are of little knowledge and understanding. The worshippers of (other) gods go to those gods but My devotees however, gain not merely the favour of the other gods but ultimately reach Me also. (Those that are desirous of attaining salvation, Mokṣa, should first worship Me and the other gods should be worshipped only as My followers).

अव्यक्तं व्यक्तिमापन्नं मन्यन्ते मामबुद्धयः ।
परं भावमजानन्तो ममाव्ययमनुत्तमम् ॥ ७।२४ ॥
The unwise regard Me the Unmanifest, as having physical manifestation like Jīva-s, not knowing My nature, which is changeless and unsurpassed.

नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः ।
मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् ॥ ७।२५ ॥
I am not revealed to any as I am hidden by Yogamāya (My Supreme Power and Durga). This deluded world does not know Me, the Unborn and the Imperishable.

वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन ।
भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ॥ ७।२६ ॥
O Arjuna, I know the beings that have vanished into past, that are now present and that are to come hereafter, but no one knows Me.

इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत ।
सर्वभूतानि सम्मोहं सर्गे यान्ति परन्तप ॥ ७।२७ ॥
O Bhārata by the delusion of the pairs of opposites which arise from desire and hate, all beings lapse into perverse knowledge from the time of creation, O slayer of foes.

येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् ।
ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः ॥ ७।२८ ॥
Those men of virtuous deeds, whose sin has come to an end being freed from the delusion of the pairs of opposites, worship Me, steadfast in resolve.

जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये ।
ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥ ७।२९ ॥
Those who take refuge in Me and strive for release from old age and death, know the Brahman (Lord Śrī Nārāyaṇa), the Adhyātmā (the Jīva-s, their bodies and senses and the relation between Jīva and God) and all Karma-s (creation, protection and destruction of the Universe – all done by Lord Śrī Nārāyaṇa)

साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः ।
प्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः ॥ ७।३० ॥
Those who know Me together with Adhibhūta (elements etc.) Adhidaiva (presiding Deities etc.) and Adhiyaġya (sacrifices etc.) and who likewise think of Me at the time of departing from this life are the persons who have devoted their minds to Me (Lord Śrī Nārāyaṇa).

ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु
ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे
ज्ञानविज्ञानयोगो नाम सप्तमोऽध्यायः ॥ ७॥
Thus ends the Seventh Chapter of the Upanisads of the Bhagavad Gīta, entitled “Jñānavijñāna Yoga”, the Yoga of Discriminative Knowledge.

Reference: Srimad Bhagavad Gita pocket book published by Suguna Samsath with English translation by Shri Bannanje Govindacharya (Received with blessings from HH Shri Shri Sugunendra Tirtha Swamiji of Puttige Matha in Austin, TX,  Nov 1997)

Transliterated by Krishna Rao Vijayanagar and Raghunath Rao

“Do your Best … and leave the Rest … “

॥ सर्वं श्री कृष्णार्पणं अस्तु ॥